중국 법률 포털-CJO

영어로 된 중국 법률 및 공식 공개 문서 찾기

영어아랍어중국어 (간체)Dutch프랑스어독일 사람힌디 어이탈리아 사람일본제한국어포르투갈어러시아인스페인어스웨덴어히브리어인도네시아 인베트남어태국어터키의Malay

부당한 외국 법령의 영토 외 적용에 대한 대응 규칙 및 기타 조치 (2021)

외국 법령의 부적절한 해외 적용 차단 조치 및 조치

법률 유형 부서 규칙

발급 기관 상무부

공표 일 09년 2021월 XNUMX일

발효 일 09년 2021월 XNUMX일

유효성 상태 유효한

적용 범위 전국

주제 국제법

편집자 CJ 옵저버

중화 인민 공화국 상무부 명령 中华人民共和国 商务部 令
2021 아니오. 1 二 〇 二 一年 第 1 号
국무원이 승인 한 부당한 해외 법령 및 기타 조치에 대한 대응에 관한 규칙은 이로써 공포되며 공포 한 날부터 효력을 발생합니다. 《阻断 外国 法律 与 措施 不当 域外 适用 办法》 已经 国务院 批准 , 现 予 公布 , 自 公布 之 日 起 施行。
Wang Wentao 상무부 장관 부분 왕문涛
2021 년 1 월 9 일 2021/1/9
부당한 외국 법령의 영토 외 적용에 대한 대응 규칙 및 기타 조치 외국 법령의 부적절한 해외 적용 차단 조치 및 조치
제 1 조이 규칙은 중화 인민 공화국 국가 보안법 및 기타 관련 법률에 따라 외국 법률의 부당한 영토 적용 및 기타 조치로 인해 중국에 미치는 영향에 대응하고 국가 주권을 보호 할 목적으로 제정되었습니다. , 안보 및 개발 이익, 그리고 중국 시민, 법인 및 기타 조직의 합법적 인 권리와 이익을 보호합니다. 第一 条 为了 阻断 外国 法律 与 措施 不当 国 域外 律 与 措施 不当 国 域外 适用 对 中国 的 影 法 响 , 维护 国家 主权 、 安全, 发 护 中国 益, 保护 中国 益法律 , 制定 本 办法。
제 2 조이 규칙은 국제법 및 국제 관계의 기본 원칙을 위반하여 외국법 및 기타 조치의 영토 외 적용이 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직이 참여하는 것을 부당하게 금지하거나 제한하는 상황에 적용됩니다. 제 XNUMX 국 (또는 지역) 또는 시민, 법인 또는 기타 조직과의 정상적인 경제, 무역 및 관련 활동. 第二 条 本 办法 适用 于 外国 法律 与 措施 的 域外 适用 违反 国际法 和 国际 关系 基本 准则, 不当 禁止 或者 限制 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 与 第三 国 (地区) 及其 公民, 法人 或者 其他 组织 进行 正常 的经贸 及 相关 活动 的 情形。
제 3 조 중국 정부는 독립적 인 외교 정책을 추구하고, 주권에 대한 상호 존중, 서로의 내부 문제에 대한 비 간섭, 평등과 상호 이익을 포함한 국제 관계의 기본 원칙을 준수하며 다음과 같은 국제 조약 및 협정을 준수합니다. 중국은 당사국이며 국제적 의무를 다합니다. 第三 条 中国 政府 坚持 独立自主 的 对外政策, 坚持 互相 尊重 主权, 互 不干涉 内政 和 平等互利 等 国际 关系 基本 准则, 遵守 所 缔结 的 国际 条约, 协定, 履行 承担 的 国际 义务.
제 4 조 국가는 부당한 외국 법령의 영토 외 적용에 대한 대응 및 기타 조치를 담당하기 위하여 관련 중앙 부서 (이하“업무 체계”라한다)로 구성된 업무 체계를 수립하여야한다. 작동 메커니즘은 국무원 상무 부서가 주도하고, 그 구체적인 문제는 국무원 상무 부서와 개발 개혁 부가 국무원 다른 관련 부서와 연계하여 처리한다. 第四 条 国家 建立 由 中央 国家 机关 有关部门 参加 的 工作 机制 (以下 简称 工作 机制) 负责 外国 法律 与 措施 不当 域外 适用 的 应对 工作. 工作 机制 由 国务院 商务 主管 部门 牵头, 具体 事宜 由 国务院 商务 主管 部门、 发展 改革 部门 会同 其他 有关部门 负责。
제 5 조 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직이 제 30 국 (또는 지역) 또는 그 시민, 법인 또는 기타 조직과 정상적인 경제, 무역 및 관련 활동에 참여하는 것이 외국 법률 및 기타 조치에 의해 금지되거나 제한되는 경우 , XNUMX 일 이내에 국무원 상무 부서에 정직하게보고하여야한다. 보고 된 사항은 국무원 상무 부서와 그 직원이 요청하는 경우 비밀로한다. 第五 条 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 遇到 外国 法律 与 措施 禁止 或者 限制 其 与 第三 国 (地区) 及其 公民, 法人 或者 其他 组织 正常 的 经贸 及 相关 活动 情形 的, 应当 在 30 日内 向 国务院 商务主管 部门 如实 报告 有关 情况。 报告 人 要求 保密 的 , 国务院 商务 主管 部门 及其 工作 人员 应当 为其 保密。
제 6 조 외국 법령 및 기타 조치의 부당한 영토 외 적용이 존재하는지 여부를 평가하고 결정할 때 작업 메커니즘은 다음 요소를 전체적으로 고려해야합니다. 第六 条 有关 外国 法律 与 措施 是否 存在 不当 域外 适用 情形 , 由 工作 机制 综合 考虑 下列 因素 评估 确认 :
(1) 국제법 또는 국제 관계의 기본 원칙을 위반했는지 여부 (一) 是否 违反 国际法 和 国际 关系 基本 准则 ;
(2) 중국의 국가 주권, 안보 및 개발 이익에 대한 잠재적 영향; (二) 对 中国 国家 主权 、 安全 、 发展 利益 可能 产生 的 影响 ;
(3) 중국 시민, 법인 또는 기타 조직의 합법적 권리와 이익에 대한 잠재적 영향; (三) 对 中国 公民 、 法人 或者 其他 组织 合法 权益 可能 产生 的 影响 ;
(4) 고려해야 할 기타 요소. (四) 其他 应当 考虑 的 因素。
제 7 조 작업기구가 평가시 외국 법령 및 기타 조치의 부당한 영토 외 적용이 존재 함을 확인하는 경우, 국무원 상무 부서가 금지 명령을 내릴 것을 결정할 수있다. 관련 외국 법률 및 기타 조치를 수락, 실행 또는 준수하지 않습니다 (이하 "금지 명령"이라고 함). 第七 条 工作 机制 经 评估, 确认 有关 外国 法律 与 措施 存在 不当 域外 适用 情形 的, 可以 决定 由 国务院 商务 主管 部门 发布 不得 承认, 不得 执行, 不得 遵守 有关 外国 法律 与 措施 的 禁令 (以下 简称 禁令).
금지 명령은 실제 ​​상황에 따라 작동 메커니즘의 결정에 의해 일시 중지되거나 철회 될 수 있습니다. 工作 机制 可以 根据 实际 情况 , 决定 中止 或者 撤销 禁令。
제 8 조 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직은 국무원 상무 부서에 금지 명령 준수 면제를 신청할 수 있습니다. 第八 条 中国 公民 、 法人 或者 其他 组织 可以 向 国务院 商务 主管 部门 申请 豁免 遵守 禁令。
금지 명령 준수 면제를 신청하려면 국무원 상무 부서에 면제 신청 사유와 면제 범위를 포함하는 서면 신청서를 제출해야합니다. 신청 승인 여부에 대한 결정은 신청 승낙 일로부터 30 일 이내에 내려야합니다. 긴급한 경우 적시에 결정을 내려야합니다. 申请 豁免 遵守 禁令 的, 申请人 应当 向 国务院 商务 主管 部门 提交 书面 申请, 书面 申请 应当 包括 申请 豁免 的 理由 以及 申请 豁免 的 范围 等 内容. 国务院 商务 主管 部门 应当 自 受理 申请 之 日 起 30 日内 作出 是否 批准的 决定 ; 情况 紧急 时 应当 及时 作出 决定。
제 9 조 금지 명령의 범위 내에서 외국 법령 및 기타 조치를 준수하여 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직의 정당한 권익을 침해하는 경우, 후자는 법률에 따라 할 수 있습니다. , 인민 법원에서 법적 소송을 제기하고 그 사람에 대한 보상 청구; 이 규칙의 제 8 조에 따라 이전 사람에게 면제가 부여 된 경우를 제외하고. 第九条 当事人 遵守 禁令 范围 内 的 外国 法律 与 措施, 侵害 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 合法 权益 的, 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 可以 依法 向 人民法院 提起 诉讼, 要求 该 当事人 赔偿 损失; 但是, 当事人依照 本 办法 第八 条 规定 获得 豁免 的 除外。
금지 명령의 범위 내에서 외국법에 따른 판결 또는 판결이 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직에 손실을 초래하는 경우, 후자는 법률에 따라 인민 법원에서 소송을 제기 할 수 있습니다. 그리고 상기 판결 또는 판결로부터 혜택을받는 사람에 의한 보상 청구. 根据 禁令 范围 内 的 外国 法律 作出 的 判决, 裁定 致使 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 遭受 损失 的, 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 可以 依法 向 人民法院 提起 诉讼, 要求 在 该 判决, 裁定 中 获益 的 当事人赔偿 损失。
이 조 제 1 항 및 제 2 항에 언급 된자가 인민 법원의 효과적인 판결 또는 판결의 집행을 거부하는 경우, 중국의 공민, 법인 또는 기타 조직은 법에 따라 인민 법원에 집행을 신청할 수 있습니다. . 本条 第一 款 、 第二款 规定 的 当事人 拒绝 履行 人民法院 生效 的 判 民 决 、 裁定 的 , 中国 公民 、 法人 或者 其他 组 申 裁定의
제 10 조 작업기구의 구성원은 각자의 기능과 의무에 따라 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직에 대해 부당한 해외 법령 및 기타 조치의 적용에 대한 지침과 서비스를 제공해야합니다. 第十 条 工作 机制 成员 单位 应当 依照 各自 职责 , 为 中国 公民 、 法人 或者 其他 组织 应对 外国 法律 与 措施 不当 措施
제 11 조 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직이 금지 명령에 따라 관련 외국 법규 및 기타 조치를 준수하지 않아 상당한 손실을 입은 경우 관련 정부 부서는 특정 상황에 따라 필요한 지원을 제공 할 수 있습니다. 第十一条 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 根据 禁令 , 未 遵守 有关 关 守 律 与 措施 并 因此 并 到此 受到 其他 组织 根据 禁令
제 12 조 중국 정부는 외국 법령의 부당한 국외 적용 및 기타 조치에 대응하여 실제 상황과 필요에 따라 필요한 조치를 취할 수있다. 第十二 条 对 外国 法律 与 措施 不当 域外 适用 , 中国 政府 可以 根据 实际 情况과 需要 , 采取 必要 的 反 制 措施。
제 13 조 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직이 필요에 따라 진실하게보고하지 않거나 금지 명령을 준수하지 않을 경우 국무원 상무부서는 경고를 할 수 있습니다. 기간을 정하고 상황의 심각성에 따라 벌금을 부과 할 수 있습니다. 第十三 条 中国 公民, 法人 或者 其他 组织 未 按照 规定 如实 报告 有关 情况 或者 不 遵守 禁令 的, 国务院 商务 主管 部门 可以 给予 警告, 责令 限期 改正, 并 可以 根据 情节 轻重 处以 罚款.
제 14 조 국무원 상무부 직원이 관련 규정에 따라 신고를 한 중국의 시민, 법인 또는 기타 조직에 대해 기밀을 유지하지 못한 경우, 직원은 법에 따라 처벌됩니다. . 범죄가 성립 된 경우 법에 따라 형사 책임을 조사한다. 第十四 条 国务院 商务 主管 部门 工作 人员 未 按照 规定 为 报告 有关 情况 的 中国 公民 、 法 规定 为 报告 有关 情况 的 中国 公民 、 法 况 的 中国 公民 、 法规 或者 其他 组织 保 轪 或者
제 15 조이 규칙은 중국이 당사국 인 조약 또는 국제 협정에 규정 된 외국법 및 기타 조치의 영토 외 적용에는 적용되지 않습니다. 第十五 条 中华人民共和国 缔结 或者 参加 的 国际 条约 、 协定 规定 的 外国 法律 与 措施 域外 适用 情形 , 不 适用 本 办法。
제 16 조이 규정은 공포 한 날부터 시행한다. 第十六 条 本 办法 自 公布 之 日 起 施行。